June 30
Visualization 6-29-09Can you believe that half of the year is gone already?? It’s almost July! Yikes! Where does the time go?? Oh well, I guess that means that there’s no time to lose, right? This week’s batch of inspirational images focuses on one of my favorite parts of the body, the chest… and we all know that a hard muscular chest makes everyond drool
So enjoy!
Anybody have some clothes to be washed? I bet he could do it… then again, maybe we should just use his stomach as a washboard, how’s that?
I never get tired of guys who want to take pictures of themselves, do you?
Granted, I doubt they thought that it would end up on the web for all to enjoy, but hey… as my aunt once said, “If you got it, flaunt it!”

Don’t you love how big puffy chests go so nicely with ripped abs? Lucky bastard ![]()

I just love the size and shape of this guy’s chest! Yum!

And last but not least.. a man who has it all… chest, abs, deep skin tone… gosh, some guys are just so lucky ![]()

And the personal training tip of the week from Shawn Phillips? “How strict should you eat to lose weight?” Check it out here. It’s comforting actually

June 22
Visualization in the Gym 6-22-09Another week is here! Can you believe it? Boy, where does the time go? Oh yeah that’s right, I’m on vacation, so I guess time does fly when you need it to slow down
The Fitness Center here on ship is ok I suppose, but being surrounded by old women is not my idea of a good time
.
Oh well, I hope everyone else is having a fantastic week and hitting new heights… and maybe these images will push you even higher! Enjoy!
And if all else fails, we can always look to the sports gods for inspiration… and of course, who doesn’t love Brazilian footballer Christian Ronaldo, right?

June 15
Visualization in the Gym 6-15Hey there everybody! I hope everyone had a great week in the gym last week. If not, maybe these images will inspire you to greatness…
You know, one of the best workouts can be swimming in the ocean, and you never know what else you might find out there
And last, but definitely not least… a true athlete, former collegiate wrestler, now turned model… Ben McAvinew…. yum!

Geez, I swear it seems like Mondays come so quickly! The weekend is over
. Oh well, like many things, time moves on whether we want it to or not… so let’s make the best of it, right?
I hope everyone’s having a great start to their weeks!
I hope everyone enjoys this week’s batch of hot inspiration for hitting new heights in the gym. This week’s batch features a few guys of more beefy musculature, so I know some of you will dig it
.
And of course, I had to add in a bit of Latin heat, right?
Have a great week everyone! Oh, and personal trainer Shawn Phillip’s advice for this week? Stop excersizing!
I know, right? I about flipped out when I first heard that…. but here’s why he says that. Click here.

‘Auhea ‘oukou e nā mo’opuna Hawai’i mai ke alaula a ke ‘ano ahiahi i ka maluhia o ka lā a me ka pō. Nui ko’u ha’o ‘ana iā ‘oukou a pau ma muli o ko’u hana pa’a i kēia mau mahina aku nei. Akā na’e hau’oli nō au i ka ho’i hou ‘ana i ‘ane’i no ka mahele ‘ana i kēia mo’oka’ao kaulana loa a puni ‘o Hawai’ī nei, ‘o ia ho’i ka mo’olelo e pili ana i ke kupua pua’a ‘o Kamapua’a kai noho ma kapakai ‘ākau o ka mokupuni ‘o O’ahu.
Ua kau ‘ia nā mahele ‘elua mua o ia ka’ina ka’ao i pa’i ‘ia i loko o ka nūpepa ‘o Ka Leo O Ka Lāhui i ka makahiki ‘umikūmāwalu kanaiwakumamākahi ma kēia wahi punaewele i hiki i nā ‘ōpio Hawai’i ke heluhelu a ho’onanea i nā mo’olelo o ko lākou mau kūpuna.
I hoihoi paha kahi o ‘oukou e heluhelu i ka mo’olelo i unuhi ‘ia i ka Pelekāne, hiki ke kū’ai mai i ka mo’olelo o Kamapua’a i pa’i ‘ia e Kauka Lilikalā Kame’eleihiwa penei.
Eia iho ka mahele kolu o ka mo’olelo, kai pa’i ‘ia ma ka lā iwakāluakūmāhā o Iune i ka makahiki ‘umikūmāwalu kanaiwakūmākahi. No nā haunauna hou, ua ho’okomo au i nā hune hou o ke kākau ‘ana, ‘o ia ho’i ka ‘okina a me ke kahakō i ma’alahi a’e ka heluhelu ‘ana. A na’u nō ka unuhi i ka ‘ōlelo Haole, no laila, inā ‘ike paha kahi o ‘oukou i kahi mau hewa a hemahema, e kala mai ia’u. Nui nā mea e pohihihi ai ia po’e lāhui hou, i ma’a ai nā kūpuna o ke au i hala.
Ke aloha nui iā ‘oukou pākahi a pau loa mai ka lae o Kumukahi a hiki i ka mole ‘olu o Lehua, mai ka ho’oku’i a ka hālāwai i nā kūkulu o Kahiki, aloha mai kākou. – Kalauokamaile
Where are you, the Hawaiian descendants of the world from the dawning to the twilight of the sun in the peacefulness of the day and night. I have really missed all of you, due to business and other matters that have kept my quite busy over the last few months. However, I am very happy to be back here yet again to share more of this famous Hawaiian tale about the magical pig god Kamapua’a, who lived many centuries ago on the North Shore of O’ahu.
The first two chapters of this serial have already been posted over the last year on this site, in order for Hawaiians of future generations to read and find joy in our own traditions. The entire serial was first published in the newspaper “Ka Leo O Ka Lāhui” in the year 1891.
If some of you are interested in reading the whole story (translated into English of course), rather than waiting for me to post issue by issue, you can easily purchase the first volume of this epic tale, which was republished by the esteemed Hawaiian scholar, Dr. Lilikalā Kame’eleihiwa, by clicking here.
Now, without further ado, here is the 3rd issue of the tale, which was initially published on June 24th, 1891. For the new students of this age, I have inserted the new diacritical markings, the ‘okina and kahakō, (which for the most part were not used in the 1800s) for easier reading and translation. I am also responsible for this particular translation, therefore, if any of you happen to come across any misprints or errors in translation, I do apologize. There are still many words that remain a mystery to myself and the current generation of Hawaiians that were commonplace to our ancestors of years ago.
With all my love to all of you from Cape Kumukahi to the root of Lehua, greetings to you all. – Kalauokamaile
HE MOLELO KA’AO NO KAMAPUA’A
KE KEIKI PUA’A A KAHIKI’ULA ME HINA – KA MO’OPUNA PUA’A A KAMAUNUANIHO – KA HOA PAIO HO’I O PELE, KA WAHINE O KA LUA I KĪLAUEA, A HALA LOA AKU I NĀ KŪPUNA O KŪKULU O KAHIKI.
‘O ‘oe ia e Haunu’u, e Haulani,
E Ha’alokuloku,
Ka Manō, e ka I’a nui,
E U’i, e U’ilani
Kō inoa Pua’a ia, e ō mai.
Hō’ole maila ke kaikua’ana i ka mana’o o kona pōki’i; no laila, ua huli ho’i akula ‘o ia no kāna mahina ‘ai.
I kona hō’ea ‘ana aku e ‘eku mai ana kona pōki’i pua’a i loko o kā lāua mahina ‘ai, a he hapalua o kā lāua mau pōpōhuli i pau i ke kanu; no laila, ua hau’oli loa ihola ‘o Kekelei’aikū i ka ho’opōkole ‘ia o kona luhi.
Ma hope iho o ka ‘aina awakea, ua pau a’ela kā lāua nei mau pōpōhuli i ke kanu, a laila, ‘ōlelo akula ‘o ia i kona pōki’i:
E ho’i mua nō kāua, a ma hope a’e nō ho’i ke kaikua’ana o kāua e ho’i a’e ai; no ka mea, ua pa’a a’ela nō ho’i kā kāua mahina ‘ai i ka nui o kō ikaika i ke kanu, no laila, ua ola nō kāua iā ‘oe a me ko kāua mau mākua , a me ko kākou kupunawahine.
Pēlā kona kaikua’ana i kaukau iho ai me ka hamohamo pū ‘ana iho o kona mau lima, ma luna o ke kua o kahi pua’a.
A laila, huli ho’i akula lāua no ko lākou home, a i ko lāua hō’ea ‘ana aku, ua nīnau maila nā mākua:
“‘Auhea aku nei kā ho’i kō kaikua’ana?”
‘Ī akula kēia: “Ua pa’a nō ka’u mahina ‘ai i ke kanu ‘ia i ka huli, a he aha auane’i ho’i ka’u hana e noho aku ai?”
“Hoi iho nō ho’i, ua ‘ōlelo mua aku nō wau i ko mākou hiki ‘ana i nā mahina ‘ai a māua, e hana like aku māua i kāna mahina ‘ai a puni, a laila, kōkua mai ho’i ‘o ia i ka’u, akā, hō’ole maila ‘o ia i ka’u noi, ‘o ia ke kumu o kona hana ho’okahi i kāna mahina ‘ai.”
‘Ī maila nā mākua: He mea kupanaha kēia i ko mākou mana’o, ‘o ka puni ‘ē ‘ana o kāu mahina ‘ai, ‘a’ole i kā kou hānau mua, i ka mea ikaika o ‘olua.
‘A’ole paha ‘oukou e hilina’i ana i ka’u mau ‘ōlelo, aia a ho’i mai ‘o Kahikihonuakele, a laila, nāna e hō’ike mai i ka mea ‘oia’i'o, wahi a Kekelei’aikū.
Iā lākou nō e kama’ilio ana, ua hō’ea maila ‘o Kahikihonuakele me kāna wahi ‘īlio.
A ‘ōlelo akula ‘o Hina iā keiki a lāua: Māmā maila nō ‘oe i ho’i maila, ua hō’ea mua mai nei kō pōki’i, a ua ‘ōlelo mai nei ua pa’a kā kāna mahina ‘ai i ke kanu i ka huli.
‘A’ole mākou i hō’oia’i'o i ka ‘oia’i'o o kā ia nei mau ‘ōlelo, no laila, ua kali iho nei mākou nāu e hō’ike mai i ka mea ‘oia’i'o.
‘Ae, he he mea ‘o ia’i'o ia, no ka mea, ia’u i ho’i mai nei ma laila, ua puni kā ia nei mahina ‘ai, mai kahi po’o a i kekahi po’o: me he mea ala ua hele a’e nei kekahi po’e e kōkua, no ka’u mahina ‘ai, ‘a’ole i lāwalu aku; he mau lā ‘oko’a paha wau e kanu ai a laila puni.
Ke hene iki aia ka ‘aka a Kamaunuāniho, no ka mea, ua maopopo nō ia iā ia ke kumu o kēia pa’a koke o kā Kekelei’aikū mahina ‘ai, ma muli o ke kōkua o kona wahi pōki’i pua’a.
I ke ahiahi ‘ana aku, ua pā’ina nui ihola lākou, a i ka pau ‘ana, ho’i nui akula e hō’olu’olu ia pō.
A i ke ao ‘ana a’e, ua ho’omākaukau ihola nō ‘o Kahikihonuakele no ka pi’i hou ‘ana e ho’opau i kāna mau pōpōhuli, a ua ‘ōlelo mai ‘o Kahiki’ula iā Kekelei’aikū e pi’i pū i ke kanu huli no ka ho’opa’a ‘ana i ka mahina ‘ai a kona hānau mua.
E aho nō ‘o kua’ana i kai nei e lawai’a i’a ai na kākou, a ‘o wau ho’i o māua ke pi’i a’e e ho’opau aku i kāna pōpōhuli , ke ‘ae mai ho’i ‘o kua’ana.
Ua ui akula ‘o Kahiki’ula iā Kahikihonuakele, a ua ‘ae koke maila ‘o ia, no ka mea, ua ‘ike nō ‘o ia he hana luhi loa nō ia i ke kanaka ho’okahi ke hana, e like me kāna i hana ai i ka lā ma mua iho.
A ua noho lākou nei, e pā’ina i ka ‘aina kakahiaka, a i ka pau ‘ana, hānai akula ‘o ia i kona wahi pōki’i pua’a a mā’ona, ho’omaka akula lāua nei e pi’i i kahi o kā lāua hana.
Iā lāua i hō’ea aku ai i laila; ‘ōlelo ihola ‘o ia i ua wahi pua’a nei āna: Eia ka hana a kāua lā, e kanu pū kāua i ka huli a ka hānau mua o kāua, no ka mea, he mea ‘ai pū ‘ia nō e kākou, ke o’o a’e ka ‘ai.
Ua ho’omaka akula ua wahi pua’a nei a ia nei e ‘eku, a ua lālau akula nō ho’i nā lima o Kekelei’aikū i ka huli , me ka mana’o e kanu iho, ua holo maila ua wahi pua’a nei a peu maila i ko ia nei mau lima.
A laila, nīnau ihola ‘o ia i kahi pua’a āna: ‘A’ole kā paha ou makemake e hana pū kāua?
Ua hū a’ela ua wahi pua’a nei.
No laila, ua ho’i akula ‘o Kekelei’aikū a ma kapa, ma kahi malumalu i nā lau lā’au, a hō’olu’olu ihola ‘o ia a hiki i kona pa’uhia loa ‘ia ‘ana i ka hiamoe, i puoho a’e ‘o ia i ka ‘eku o ua wahi pua’a nei.
Nīnau ihola ‘o ia: Ua pau ka hana? Hū a’ela ua wahi pua’a nei.
I nānā ‘i’o aku ka hana o ia nei, ua puni i ke kanu ‘ia i ka huli, mai kahi ‘ao’ao a kahi ‘ao’ao o ka mahina ‘ai.
No laila, ua huli ho’i akula lāua nei, no ko lākou hale, i kai ‘o Kaluanui.
I ko lāua nei hō’ea ‘ana aku, ‘o ka huli ho’i ‘ana mai nō ia o kona hoa hānau mai ka lawai’a mai, a e pūlehu ‘ia ‘ana; no laila, noho ihola lākou nei pā’ina, a pau, nīnau maila nā mākua:
Pehea aku nei ka mahina ‘ai a kō kaikua’ana?
He aha auane’i ho’i, ua pa’a akula nō ho’i i ke kanu ‘ia i ka huli; ho’okahi wale nō paha mea e kali aku ai, ‘o ka ulu a’e o ka nāhelehele, a ‘o ia ka manawa e alao a’e ai i nā mau’u o nā mahina ‘ai a māua; a hiki i ka wā e popo’i ai ‘o ka ‘ai ma luna o nā weuweu li’ili’i, ‘a’ole ho’i he ‘ōlelo ‘ana, ua ‘ike akula ka maka i ka ‘ai.
Ua lilo ia mau ‘ōlelo a Kekelei’aikū i mea hau’oli na kona hānau mua, a pēlā nō i loa’a like ai ia ha’awina ho’okahi i nā mākua o lāua nei.
Ua ho’ohala ‘ia ia manawa o lākou mā ma ha’iha’i ‘ōlelo ‘ana o ka ‘āluna ahiahi, a hiki wale i ka wā i lawe ai ‘o Lehua i ka lā.
Ma kēia wahi o ko kāua mo’olelo e ho’omaka aku ai kāua e ‘ike i nā hana ho’okalakupua a kahi pōki’i pua’a o Kekelei’aikū.
Ua noke ‘ia e ua wahi pua’a nei nā moa a kānaka, mai Punalu’u aku a hiki i ka lae ‘o ka ‘Ō’io, ma Kualoa.
A ma kekahi pō a’e, ua hiki loa akula kai nei ‘aihue ‘ana i ka moa a Ka’alaea.
Iā ho’i ‘ana mai a ia nei, ua ‘ike ‘ia ‘o ia e nā kānaka, no ka mea, ua hō’ea kakahiaka mai ‘o ia ma Waiāhole, nona ka ‘āina i ‘ōlelo ‘ia: “E ki’i kalo pa’a i Waiāhole,” i ke au o Kuali’i, ke ali’i o O’ahu nei.
Ua alualu loloa mai nā kānaka i ua wahi pua’a nei a hiki i Kaluanui, kahi a kona mau mākua a me nā kaikua’ana ona e noho ana.
Ua nīnau hele akula nā kānaka i ka mea nāna kēlā wahi pua’a, ua hō’ike maila nō ho’i kama’āina.
‘A’ohe i ‘emo, kū ana nā kānaka ma waho o ka paepae puka o ko lākou nei hale, a nīnau ana:
Nāu paha kahi pua’a i holo mai nei?
I noke mai nei i ka ‘aihue i ka moa a mākou, a pēlā nō ho’i nā moa mai kekahi hapa mai o Ko’olauloa a ke hapa o Ko’olaupoko, a ua nui ka huhū o kānaka i kēia wahi pua’a ‘aihue moa.
Mali’a paha ‘a’ole akula ia ‘o ka’u wahi pua’a, mea ‘ē ho’i hā kona hele ‘ana a hiki loa loa akula i Ko’olaupoko, ei a’e nō ka’u wahi pua’a lā i loko o kona pā e moe mai nei.
E hele aku kākou e nānā iā ia i pau ko ‘oukou kuhihewa.
A he aha nō ho’i ka mea i loa’a ‘ole mai nei iā ‘oukou, hopu iho a pa’a, lawe mai nei i mua o’u nei, inā no ka uku, e uku aku nō ho’i wau iā ‘oukou ma ka waiwai.
‘A’ole pēlā ko mākou mana’o, ‘o ka make o ia pua’a, ‘o ia wale nō ka uku ho’opa’i e uku ai, ‘a’ole he uku ‘ē a’e, wahi a kanaka.
I ko lākou nei hele ‘ana a hiki i ka pā o ua wahi pua’a nei, e ‘ōku’u mai ana nō ua wahi pua’a nei, me ke kino ‘ano wīwī, me he pua’a maka’aha lā i kā lākou ‘ike aku.
Ua kānalua lākou, ‘a’ohe ‘ano like me ka pua’a a lākou i alualu mai mai ai, no ka mea, he pua’a kino maika’i kona, he ‘ano nui me ke ‘ano nemonemo.
‘Ōlelo maila nā kānaka iā ia nei, ‘a’ole anei āu pua’a ‘oko’a aku?
Ua hō’ole akula ‘o Kekelei’aikū, ‘a’ohe a’u pua’a ‘oko’a aku, ‘o kēnā wahi pua’a wale nō.
A ua ho’i nele maila nā kānaka me ko lākou mana’olana pohō.
A ua holo akula kēia lono ‘aihue moa, a lohe ke ali’i ‘o ‘Olopana e noho ana ma Kailua i kēlā wā, ma kahi i kapa ‘ia ‘o Wai’auwia, a e waiho pāpū mai ana ho’i, ke kula pālahalaha ‘o ‘Ālele.
Ma ia noho ‘ana o ‘Olopana ma Wai’auwia, i kaulana ai kēlā ‘āina he ‘āina ali’i, e like me kēia ‘ōlelo kaulana o kēlā au kahiko:
“E ho’oka’awale a’e no Wai’auwia ke keiki.” ‘O ke ‘ano o ia ‘ōlelo, he keiki ali’i ko ia ‘āina.
Ua holo akula nā kānaka a i ke ali’i ‘Olopana, a hō’ike akula i kēia mea hou, no ka pau loa o ka moa i ka ‘aihue ‘ia e kekahi pua’a.
No laila, e pono ‘oe e ke ali’i e kauoha i kou mau kauwā, e kia’i me ka mālama loa i kō haka moa, e ke ali’i, o pau auane’i i ka ‘aihue ‘ia e ka pua’a, e like me kā mākou.
No laila mākou i hele mua mai nei e hō’ike aku i kēia mea hou i ke ali’i.
Ia manawa ua noho pa’a ihola nā kauwā o ke ali’i i ke kia’i i nā haka moa a ke ali’i, o pau i ka ‘aihue ‘ia, e like me nā mea a lākou i lohe wale ai mai nā kānaka mai.
‘A’ole i pau.
A LEGEND OF KAMAPUA’A
THE PIG CHILD OF KAHIKI’ULA AND HINA – THE PIG GRANDCHILD OF KAMAUNUANIHO – THE ADVERSARY OF PELE, THE WOMAN OF THE PIT AT KĪLAUEA, AND ALL OF HIS STORY, UNTIL AT LAST, HE PASSED ON TO THE ANCESTORS AT THE PILLARS OF KAHIKI.
You are the one, Haunu’u, O Haulani,
O Ha’alokuloku,
The shark, the big fish,
O U’i, O U’ilani,
This is your pig name, answer to it…
The elder brother denied the request of his younger brother, and so, he returned to his patch.
When Kekelei’aikū arrived back at his own patch, his younger pig brother was rooting the soil, and half of their stalks had already been planted. Kekele’aikū was overjoyed at the shortening of this tiresome work.
After lunch, all of their stalks were planted, and then Kekele’aikū said to his younger brother:
“Let’s go back first, and afterwards our brother will return as well. Our patch is complete due to your great strength with the work that you’ve done. And because of it, I, our parents, and our grandmother live through your deeds.”
While suggesting this plan of action, his older brother gently patted the back of the pig.
Then, they returned to their home, and when they arrived, their parents asked:
“Where in the world is your older brother [Kahikihonuakele]?”
Kekelei’aikū answered: “My patch is completely planted with stalks, for what reason would I stay?”
“Interestingly enough, when we first arrived at our patches, I suggested that we work together around his patch first, then he could help me with mine, but, he rejected my idea. So, that is why he is working on his patch all by himself.”
His parents said: “This is very interesting, that you have already finished your farming, and your older brother has not, even though he is the stronger of the two of you.”
“Perhaps you do not trust my words…as soon as Kahikihonuakele returns, then he will confirm the truth to you,” replied Kekelei’aikū.
While they were talking, Kahikihonuakele arrived with his little dog.
Hina then said to their child: “Come here quickly. Your younger brother has already returned, and he has said that his patch is already done being planted.”
“We were not convinced of the truth of his story, so, we have been waiting for you to tell us the truth.”
“Yes, it is true. When I returned there, his patch was all completed, from one end to the other; it was like as if someone had come and helped him; as for my patch, it is not done. It will take me perhaps several full days of planting to finish.”
With a little tease, Kamaunuāniho laughed, because, she knew the reason why Kekele’aikū’s patch had been planted so quickly; because of the help from his little pig brother.
That evening, they ate a big meal, and when they were done, they went back outside to enjoy the night.
The next morning, Kahikihonuakele prepared to go back upland to finish his clusters of stalks, and Kahiki’ula [the boys' father] asked Kekelei’aikū to go up with his brother to plant, in order to finish his older brother’s patch.
“Perhaps older brother should stay here at the seashore and fish for us, and I will go up and finish his stalk clusters,that is… if older brother agrees.”
Kahiki’ula then asked Kahikihonuakele, and he quickly agreed, because, he knew that it is a very tough job for one person to do, just as it had been the day before.
And so they sat, to have a large breakfast, and when they were done, Kekelei’aikū fed his little pig brother until he was satisfied, and then they began to climb to where they would work.
When they arrived there, he said to his little pig: “Here is our plan. Let’s plant the stalks of our older brother together, for it is something to be eaten by all of us when the food is matured.”
This aforementioned little pig began to root the soil, while Kekelei’aikū’s hands grabbed the stalks in order to plant them, after which this aforementioned little pig walked up to him and nudged at his hands.
And then, Kekelei’aikū asked his pig: “Maybe you don’t want us to work together?”
The dear little pig grunted.
Therefore, Kekelei’aikū returned to the side of the patch shaded by trees, and relaxed until he was overcome by sleep, and startled by the prodding of this aforementioned little pig.
He then asked: “Is the work finished?” The little pig grunted.
When he examined his younger brother’s work, everything had been planted, from one side to the other of the patch.
So, they turned to return to their home at the seashore of Kaluanui.
When they arrived home, their sibling had also just returned from fishing and was broiling the food. So, they all sat together and feasted, at which time their parents asked:
“How is the patch of your older brother?”
“What do you think? It is done being planted with stalks. There is but one thing remaining… that is the growing of the weeds, and when that happens, it will be time to dig up the grass of both our patches; until it is time to mulch the taro above the little bushes, then there is nothing that needs to be said, for the eyes will see the food.”
These words of Kekelei’aikū became a thing of joy to his older brother, and similarly did the parents of these two equally receive this one lesson.
Their time was passed through conversations as evening descended upon them, until the time when Lehua took the sun. [sun set behind the island of Lehua.]
At this point in our story, let us begin to observe the magical deeds of the pig brother of Kekelei’aikū.
Peoples’ chickens were stolen by this aforementioned little pig, from Punalu’u to Kalaeoka’ō’io, in Kualoa.
(You can see Punalu’u in the lower right section, down to Ka’ō’io, or Kalaeoka’ō’io)
And on one of these nights, he succeeded in stealing all the chickens of Ka’alaea.
As he was coming back, he was seen by people, because, morning had arrived while he was still in Waiāhole, the land for which it was said, “Fetch the firm taro at Waiāhole,” during the time of Kuali’i, the ruler of O’ahu.
The people followed this aforementioned pig all the way to Kaluanui, where his parents and his older brothers were living.
The people questioned all over the area, as to who owned that tricky little pig… and indeed the natives of that area showed them.
Without delay, the people stood outside of the doorway of their house, asking:
“Does the pig that just came this way belong to you?”
“Our chickens have been consistently stolen, and so have the chickens from one half of Ko’olauloa to one half of Ko’olaupoko. As such, people are very angry with this chicken-stealing pig.”
“Perhaps it wasn’t my beloved pig, it would be impossible for him to travel all the way to Ko’olaupoko, because my little pig is here sleeping in his pen.” [said Kekelei'aikū.]
“Let’s go look at him so that we can put your misjudgment to an end.”
“And what about the one you haven’t caught, catch him and bind him, and bring him before me. If there is a reward, I will pay you with riches.”
“That is not what we want, but it is the death of this pig, only that could be proper compensation,” replied one man.
When they went to the pen of this aforementioned pig, the little pig was crouching down, with a rather thin body, looking like a pig covered with sores.
They were baffled, for this pig’s body was not like the pig that they had chased, because that pig had a healthy body, which was big and round.
The men said to Kekelei’aikū, “Don’t you have a different pig?”
Kekelei’aikū denied, saying, “I don’t have another pig, that little pig is the only one.”
And so the men returned empty-handed with hopes completely dashed.
News of this chicken thief reached the ears of the chief ‘Olopana, who was living at Kailua at that time, at a place called Wai’auwia, where the broad flat plain of ‘Ālele was exposed in the sun.
During the reign of ‘Olopana at Wai’auwia, that land was known for being royal land, as indicated in this famous saying of that ancient time period:
“Set aside is Wai’auwia for the child.” The meaning of this saying, is that this piece of land belongs to royal children.
People went before the chief ‘Olopana with this news concerning all of the chickens that were stolen by a particular pig.
“Therefore, my lord, you must order your servants to guard your roosts with great care, my chief, lest they be stolen by the pig just like ours.”
“So, we have come here to tell the chief of this new news.”
At that moment, the servants of the chief stationed themselves and guarded the chief’s roots, lest they be stolen, just as they had heard from the people.
To be continued.

June 2
Funny Broadway Stuff!Ok, let me preface this by saying that I am very spiritual and I believe in God and have the utmost respect for religious people…
Having said that, I found this little gem on Broadway.com… a “Behind the Scenes” interviews with the “AltarBoyz”. If you’ve never heard of this show, it is something to behold. I’ve had the soundtrack for a few years and it never ceases to put a smile on my face. I hope it gives you a bit of a chuckle too!

Wow! Summer’s here already! Sheesh, where does the time go, huh? Hell, I’m still adjusting to being 30
. But then again, I hear that my 30s should be better than my 20s, so let’s hope! Hehehe…
Anyway, on to the topic at hand. I hope everyone’s been living healthy this spring in preparation for all the shirtless hotness that always appears every summer. If you’ve been like me, and slipping now and then… well, there’s still hope
. For myself, I always find it difficult to find daily/hourly motivation to keep everything under control and not go crazy with my eating or excersize. Since I don’t have a workout partner, it’s sometimes hard to push myself to the next level, you know?
Well I just so happened to have run across something from Success Magazine. A 90-day fitness challenge. It costs nothing to enter, there’s training and nutrition advice, along with support forums where you can talk to others who are going through the challenge with you. Today is the last day to register though… so if you feel the need for a challenge, join me! You can click here to sign up for it.
Hope everyone has a great week and uses these hot images to build a stronger body for yourselves
Aloha!

































































